英语资讯
News

冠军博策略论坛,冠军策略论坛备用网址:学外语最佳方法:造一个文化孤岛

Source: 恒星英语学习网    2015-07-14  我要投稿   论坛   Favorite  

冠军博策略论坛,冠军策略论坛备用网址,会议由学院党委书记陈光主持。徐晓东强调,要掌握科学的思想方法和工作方法重点要培养和提高五种思维能力。习近平总书记系列重要讲话,贯穿了科学的思想方法和工作方法,不仅集中体现了共产党人的价值追求、治国理政的重大战略思想,而且集中体现了实事求是的思想路线、历史唯物主义和辩证唯物主义的科学方法,为新时期运用马克思主义立场观点方法解决当代中国实际问题树立了典范。最后结合工作实际,他提出从“四个合一”学习廖俊波践行“四讲四有”:一是坚持知行合一,让思想认识跟上来;二是坚持学思合一,让政治自觉立起来;三是坚持改转合一,让自我要求严起来;四是坚持干争合一,让工作标准高起来。

  亲爱的女儿,你只意识的,还没意识到你很像那只被煮的青蛙。数据是工作的反映,各部门要充分重视教学质量因子数据的重要意义,认真分析数据,对取得的进步要总结经验、发扬长处,对存在的不足要制订有针对性的措施加强改进,争取明年开放教育教学质量因子数据水平和排名进一步提高。3.7月28日,艺术类批征集。“对人以诚信,人不欺我;对事以诚信,事无不成”。

2017年京东排名《财富》500强第97位。学院的前身是成立于1956年的甘肃省交通学校,2003年4月经省政府批准,将原甘肃省交通学校、甘肃省交通干部学校合并成立甘肃交通职业技术学院。  4、要求参加业余党校学习者,经发现不符合要求的学员取消本期培训资格。数据是工作的反映,各部门要充分重视教学质量因子数据的重要意义,认真分析数据,对取得的进步要总结经验、发扬长处,对存在的不足要制订有针对性的措施加强改进,争取明年开放教育教学质量因子数据水平和排名进一步提高。

冠军博策略论坛,冠军策略论坛备用网址

Are you trying to learn a new language in a foreign land? You might be better off if you stopped looking at that picture of your family and friends.
你是否正身处异国他乡,正在努力学习一门新的语言?如果你能放下那张家人和亲友的照片不再看它,也许你的学习之旅或许能事半功倍。

When learning a new language, your brain is running a whole new neuropathway, creating new patterns and trying to fix those new pathways permanently in your gray matter. New research from Columbia University found that prompting someone who is learning a new language with images and reminders of their own culture could temporarily wreck everything that the brain was trying to build.
当我们学习一门新语言的时候,我们的大脑里新的神经通路就开始发挥作用,大脑会创造新的认知模式,并使这种新的认知模式与大脑灰质构建永久性的联系。哥伦比亚大学的一项新研究证实,当人们用一个初学者本土文化的意象和物象来刺激他的二语习得时,大脑在二语习得过程中试图架构的模式和联系可能被彻底摧毁。

学外语最佳方法:造一个文化孤岛

When native Chinese students were asked to converse with a Caucasian avatar versus a Chinese avatar, their English skills were so different. Simply exposing students to a Chinese person affected their ability to speak English. Subjects who talked with the Chinese version felt more comfortable in their speech, but they produced 11% fewer words per minute. They actually became less fluent speakers.
研究人员让来自中国的学生与一个金发碧眼的网络虚拟形象对话,然后与一个黑发黑眼的中国人的网络虚拟形象对话,结果学生们前后表现出的英语表达技能大不相同。让学生们面对一个中国的对话对象确实会影响他们说英语的水平。与中国人的网络虚拟形象对话时,学生们在对话中感到更加轻松自如,但是他们每分钟使用的语汇少了11%。他们使用英语的流利程度真的降低了。

To make sure it wasn't just the avatar, researchers also showed people random images of China while the participants told a story. When pictures of their homeland appeared, fluency dropped 16% and volunteers were 85% more likely to use a literal translation, for example, calling pistachios "happy nuts". Because that's literally what the Chinese word for pistachio means.
为了确证上述实验现象不仅仅出现在学生们与网络虚拟形象对话的过程中,研究者们还请学生们讲述故事,并在此过程中向学生们展示随机选出的中国人图像。当这些祖国同胞们的图像出现的时候,学生们讲述故事的流利程度降低了16%、使用牵强附会的中式英语的几率多了85%。比如,他们会把开心果说成“快乐的坚果”。因为在中文中开心果的意思直译成英语就是这个意思。

The brain is constantly sucking in information and, let's be honest, it's lazy, so when the brain can do something it already knows how to do, it will. In this case the shortcut is reverting to its old patterns and neuropathways.
我们的大脑会持续不断的吸收信息,而且,说实在的,我们的大脑很懒惰。所以,当大脑察觉它可以用熟知的方式去完成一件事的时候,它就会选择熟知的方式。如此一来,原本需要构建的新认知模式被认知的捷径取代,大脑又退返到使用旧的认知模式和神经通路。

Culture and communication are a large part of our everyday lives, and those are well-worn pathways, so they're really difficult to alter. This effect doesn't force only on language processing either. When the students were shown pictures of fish with one swimming ahead of the others, their cultural prompt would change how they look at the photo. With Chinese prompts, like photos of the Great Wall or Chinese Dragon, etc. saw more students thinking that the fish was being chased, whereas an American prompt, like pictures of Marilyn Monroe or Superman, saw those students believing that it was a leader fish... Why are our cultural symbols Marilyn Monroe and Superman?
文化和交流是我们每日生活的一大组成部分,正是这些在我们的大脑中构建了我们再熟悉不过的思维通路,这些思维通路很难换道。已有思维通路的顽固作用不仅出现在语言习得这一个方面。当研究者们向学生们展示一幅研究图片时,文化原型会影响他们对图片的理解方式。对一幅表现一条鱼在前,一群鱼在后的图片。中国学生的认知模式受到中国文化的文化原型影响,他们的文化原型体现在长城和中国龙等图像中,在他们看来,研究图片表现的是一条鱼正在被一群鱼追赶。而美国文化的文化原型则表现在玛丽莲·梦露或超人的形象上,因而美国学生会认为研究图片所表现的是一只鱼带领着一群鱼。不过为什么美国人的文化原型象征会是玛丽莲·梦露和超人呢?……

The bottom line is: when attempting to learn a new culture it is far better to surround yourself with that culture than create an island of the old one amidst the new one. Part of this can be seen in highly multicultural cities with isolated ethnic areas. Folks in these isolated communities would not only see less exposure for the culture and the language of the surrounding city, but they learn fluency far more slowly.
底线是:如果你想学好一门新语言,就让自己浸淫在这种新文化之中,让自己置身于一个与原有的文化场域隔海相望的文化孤岛。那些文化杂交性显著,居民的种族身份相对集中的城市地区就能看出文化孤立的重要性。在这些城市地区,居民接触本地区之外的文化和语言的机会较少,不仅如此,他们掌握本地区之外的新语言的效率也相对很低。


将本页收藏到:
上一篇:匈牙利翻译家:如何25年学会16门外语
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 冠军博策略论坛,冠军策略论坛备用网址 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www. 冠军博策略论坛,冠军策略论坛备用网址 www.karlfosters.com All Rights Reserved